Showing posts with label culture and tradition. Show all posts
Showing posts with label culture and tradition. Show all posts

Thursday, December 19, 2024

451. ACHARA ART: Relishing our Artistic Pickling Tradition

Picked Me Pink: ATSARA, pickled vegetables, presented artfully.

The Philippines share many food preserving traditions with its Asian neighbors, the most popular being pickling fruits and vegetables. Our term for such preserved condiment is “atsara / achara”, from the Indian “achaar”, a generic term for anything pickled. India’s stamp on our regional cuisine is evident as well in Malaysia, Indonesia, Singapore and Brunei, where the condiment is called “acar” or “atjar”.

Just about any fruit or vegetable can be pickled, depending on the country’s produce. Indian prefer green mangoes, lemons, carrot, chickpeas. Pickling, like its allied processes like fermenting, preserving by sugar, and drying is a way of extending the shelf life of food, and ensures availability of out-of-season fruits, vegetables and other produce.

ACHARA Atbp, from "Filipino Heritage:The Making of a Nation" 

Papaya is the most common choice in Southeast Asian countries, including the Philippines. The pickling medium also varies—Japanese and Korean kitchens use salt, rice bran, miso (fermented bean paste), and mustard, while Indian cooks use mustard or sesame oil.  

Our local achara, made from green papaya laced with carrots, pepper, onion and optional raisins, is sweet and tangy. Its table uses also vary—as a side dish, dipping sauce, flavor breaker from the sameness of food, or relish to accompany longganisas and fish. I know at least one person who eats atsara as salad!

 MARMALADAS y CONSERVAS:  Orange, Pineapple, Kundol, Papaya

But it is in the manner of presentation that the Philippine achara is truly distinctive.While the pickling process is relatively simple--- upon boiling the fruit ‘n  vegetable mix, the pickling syrup takes over—and in a week’s time or longer, the atsara is ready to eat. It is the preliminary preparation of ingredients, however, where the creativity of local cooks found full expression. Grating the papaya is easy enough, but artistic cutting of the other achara ingredients requires a higher level of skill and attention.

Before placing in bottles for pickling, the vegetable and fruit pieces were delicately cut and carved with intricate designs—carrots were fancifully shaped into flowers, cucumbers became foliage or rosettes, and melons scooped into balls.

FRUITY FRETWORK, Sunday Time Magazine, 1966

This vegetable and fruit carving tradition harkens back to the ancient ages in Japan, where it began and known as “mukimono”,  then spread to the Malay region where the practice was adapted in local kitchens. The art thrived in some countries like Cambodia and Thailand especially, but not in the Philippines where, even before World War II, papaya carving was already a dying art.

Food technologist (and later, war heroine)  Maria Orosa, of The Bureau of Plant Industry, sought to revive the art by gathering trainees to learn the skill. Most of the talents came from Bulacan. One, Mrs. Luisa A. Arguelles of Meycauayan was a master carver of not just papayas, but kundol, candied orange and camote. She carved silhouettes of people’s profiles, various font styles, and figurals from peels and flat fruit pieces. Another, Mrs. Presentacion de Leon used locally-invented carving tools to make elaborate fruit and vegetable pieces that were shaped like balls, curls and petals.

ROSES AND THORNS, Vegetable Carving, STM 1966

Once the boiled in the pickling solution, the mixed fruit-vegetable achara is placed in wide-mouthed jars and the carved vegetable pieces are arranged and coaxed into positions to form  pleasant scenes and words (e.g. “recuerdo”, “ala-ala”, “amistad”). The bottles or jars are then sealed and let to stand on display on the aparador platera for all to see. The merits of these bottled achara lie not only in the decorative folk artistry but also in the rich flavor of its varied contents.

Aside from the papaya-based achara,  green mangos, kamias, radishes, and santols were also pickled in brine water. Filipino homemakers—from big cities to rural barrios—learned the art of pickling and preserving early—informally or home economics classes. Proof of their kitchen wizardry was when a group of Filipinos, mostly from Pampanga, won merit awards at culinary contest held at the 1904 St. Louis World’s Fair.

FRUIT AND VEGETABLE CARVING TOOLS, Sunday Times Magazine, 1966

Among those recognized was Atanacio Rivera de Morales (buri palm preserves ); Isabel Mercado (preserved limoncito); Irene Canlas (preserved melon); Maria Guadalupe Castro (santol jelly); Rafaela Ramos Angeles (santol preserves) and Justa de Castro (kamias fruit preserve).

Imported pickled cucumbers in bottles were available in the Philippines in the 1930s under the Del Monte (Achara de Pepinillos) and Achara Libby’s brand. Local attempts to commercialize production of similar products began when American Mrs. Gertrude Stewart arrived in the Philippines in 1928. Living here, she was disappointed to find recipes in magazines calling for ingredients not found in the country so she created new recipes integrating local produce.

From vegetables and fruits--to blooms, petals,  and flowers!!

In 1959, Mrs. Stewart was contracted by Estraco Inc, a distributing company, to supply pickles, fruit preserves and marmalade products for their new food division. Thus Mrs. Gertrude Stewart Homestyle Foods was born. Her greatest contribution to the food industry is the utilization of native Philippine fruits like the duhat, bignay and sayote that she used to create mock maraschino cherries.

CUT ABOVE THE REST. An expert fruit and vegetable carver

Today, the bottled achara has become a familiar offering in pasalubong stores, food stalls and even big groceries and supermarkets, supplied by small to medium sized home industries. Packaged in bottles labeled with catchy brand names, the commercial atsara may still hold the same taste appeal, but for sheer visual attraction, nothing can match the presentation of atsaras of yesteryears.

Though some might dismiss this pleasing bottled arrangement as purely culinary, the art of fruit and vegetable carving/cutting is part of our cultural heritage, a charming form of folk art where food becomes the art itself.


For to fashion a santol into a multi-petalled dahlia flower, to create stars out of carrots, green papaya into curlicued leaves, mangos into palm fronds, to carve sentiments of love and names of beloved on a pomelo, constitutes a skill worthy of an artistic genius.

SOURCES:

All About Achaar, the Indian Pickle: Recipe and Tips, Written by MasterClass

The Folk Art Issue, The Sunday Times Magazine, May 1963

The Food Issue, The Sunday Times Magazine, 1966

“Let’s Preserve our Preserves”, The Sunday Time Magazine, 12 March 1961 issue, p. 32

“Conservas”, The Tribune, 25 Nov. 1933, Rotogravure Section, p. 3.

Homefront section, The Tribune, 10 Dec. 1943, p. 27

 

Monday, April 22, 2024

450. BOBOTU: More Connected with Indonesian Bobotok than with Mexican Tamales

I  SAY BOBOTU, YOU SAY TAMALES...

My earliest encounter with local kapangan was not with the readily available puto (both lason and kutsinta), the common kalame and suman, but with bobotu—the banana leaf-wrapped treat with a rather unusual taste and an even stranger name.

It was always made at home during the yearly fiestas of my town, prepared by Ati Bo, my dad’s former nanny who came to live with us and her family for the rest of her life.

Exposed early to the making of the bobotu, I acquired a taste for its delicate “malinamnam” mix of spicy-salty-peanutty flavors, so different from other kapangans that were mostly sweet.

A week before the fiesta, Ati Bo would recruit extra help from Arayat, her original hometown. The women would efficiently turn the back of our home into a dirty kitchen, cleaning and bringing out implements like the kawa (vat) the stone gilingan in which to ground malagkit rice to a paste (galapong), and the coconut kudkuran.

My favorite part of the process takes place on the long bangku (benches) where the bobotu was “assembled” efficiently . One lays a line of cut, fire-softened banana leaves on the bench, while another plops a dollop of the cooked bobotu mix on the wrapper with a sandok.

 She is followed by another worker who tops the mix with the right amount of rich, orange spiced sauce—made pretty much like the one used for pancit palabok. The next helper deftly arranges slivers of chicken (or sometimes ham), slices of hard-boiled eggs, and crushed peanuts on top of the sauce. The final step is steaming the leaf wrapped bobotu, but I prefer eating it some hours after, when the consistency is firmer to my liking.

Documenting bobotu makers with Bryan Koh, culinary writer

The sheer number of ingredients explains the bobotu’s distinctive taste, making it more than just a kapangan to me. It can very well be an ulam (viand) or a meal in itself. But what about the name—Bobotu? When did people start calling it “tamales”?

For as long as I can remember in the early 1960s, we only called it “bobotu”—and by no other name. I started hearing the term “tamales more frequently to our bobotu, from mostly Manila friends and outsiders. Maybe “tamales” sounds more “sosy” (classy) than bobotu, for those with more refined tastes. Even ambulant vendors have been hollering "Puto!! Tamales!" when they make the rounds of the nieghborhood. During a 2012 food research trip with Singaporean culinary writer Bryan Koh in San Fernando, Pampanga, kapangan makers there differentiated the tamales from a bobotu. Tamales, they say, is a more special version because it has more toppings!

I have also heard stories about it being a Mexican import, introduced here during the time of the galleon trade. Sure, our amigos introduced us to the avocado, the camachile, and the guava, but I still have yet to see references about “tamales” in the Philippines in written works or old documents.  I have always thought that given the use of basic ingredients, and the fact that the Asiatic region has an ancient established culture of leaf-wrapped cooking, the “bobotu” of Pampanga must be known even before the Conquest.

I can only offer a few conjectures. Could it be that the Spaniards saw the banana-wrapped bobotu and noted some similarities with the corn husk-wrapped “tamales” of Mexico, their Nueva España of central America—and began calling them as tamales (of the East) , too?

Or just maybe, it was the Mexicans themselves who saw our “bobotu”, which triggered memories of their homemade “tamales”.  Could there have been a case of reverse adaptation where the Mexicans made tamales here, substituting local ingredients, like our rice, for their corn? Did the Mexicans turn the bobotu into tamales? Or did the Filipinos turned the tamales into a new bobotu as a way of resisting what was alien to their palate?

Just a few years back, an origin story alleging how the delicacy came to be called “bobotu” circulated in the local culinary circle. In pre-women’s suffrage days (i.e. before 1937), it was said that women huddled together and voted to cook “bobotu”, while their menfolk were out casting their ballots in the town elections. The dish they cooked was reportedly, “bobotong asan”.

I heard this story few months after the folk song, “Eleksyon Ding Asan”, collected by Dr. Lino L. Dizon in San Fernando, saw print in a popular Singsing magazine.  I am inclined to believe that the overly-imaginative storyteller learned of this song, borrowed the plot about fishes involved in the electoral process, to cook this yarn of a tale.

“Bobotu” sounds Malayo-Polynesian to me, so I proceeded to locate the word and its variations in Bahasa, Javanese, Malay dictionaries and on-line translators. This led me the Javanese word “botok / bothok”,  defined as “a traditional dish made from grated coconut flesh, which has been squeezed of its coconut milk, often mixed with other ingredients such as vegetables or fish, and wrapped in banana leaf and steamed.” The key words: “coconut flesh”, “coconut milk”, “banana leaf”, “steamed”, leaped out from the page, as they are associated with preparing “bobotu”.

It goes on to describe its consistency ( “It has a soft texture like the mozzarella cheese and is usually colored white.”), cooking and serving suggestions (“To add flavor and nutrients… use additional ingredients as...tofu,..catfish,..salted fish..egg… salted egg…shrimp..minced beef”).  Like in Pampanga where we have “bobotung asan”, Indonesia, too, has “bobotok lele” , steamed banana-wrapped catfish laced with spices, tomatoes, and peppers.

Botok was so popular among the Indonesians that it has become a generic term for any dish made by wrapping various ingredients in banana leaves, then steaming them.

Now the clincher:  The plural form of “botok” is botok-botok, which, when contracted becomes another alternative name with a familiar ring-- “BOBOTOK”! Have we found bobotu’s nearest of kin?

Of course, there are telling differences too. “Bobotok” doesn’t make use of rice dough—it is in fact, served as a viand, to be eaten with rice. On the other hand, the Mexican tamale uses a masa of corn flour, while Pampanga’s uses rice flour. Tamales are filled with a mix of meats, beans and cheese, wrapped in corn husks, while bobotu is topped with achuete-based sauce, meat, eggs and nuts, wrapped in banana leaf. And, as mentioned earlier, they taste a world apart.

It is interesting to note that in South Africa, another dish inspired by “bobotok” is served in many homes where it is called “bobotie”.  According to Jakarka Post writer Theodora Hurustiati, bobotie was “first introduced by Javanese slaves, brought to South Africa through Cape Town by the Dutch East India Company in the 1600s”. Apparently, a large number of workers from Southeast Asia were recruited who practiced their cooking traditions as one Malay-speaking community. Indeed, good food, like good news, travels.

I’ve always known bobotu as bobotu, so I will always call it bobotu, not tamales--never mind if the English bard maintains that “a rose by any other name would smell as sweet”. Tamale never tasted anything like bobotu, anyway.  Bobotu originated in this part of the world, with a name that is clearly Malayo-Polynesian, not Mesoamerican. The Spanish/Mexicans may have contributed the word tamales—their sole influence-- but not the origin of a kapangan we know ever since as bobotu. We could say merely that they built on the Philippines’ leaf-wrapped cooking tradition that is aligned with the well-entrenched Asian gastronomic culture.

 SOURCES:

Bobotie's Melting Pot, https://www.thejakartapost.com/news/2013/11/10/bobotie-s-melting-pot.html

 Tamale Digest. https://tamaledigest.blogspot.com/2014/05/filipino-tamales.html

 Vegegable Dish: Botok. https://www.tasteatlas.com/botok

 Anchovy Botok Recipe, Nutritious Home Cooking Menu, https://endeus.tv/resep/botok-teri-menu-masakan-rumahan-yang-bergizi


Thursday, May 4, 2017

*431. MAY DAYS IN PAMPANGA

‘TWAS IN THE MERRY MONTH OF MAY. Kapampangan kids—including the children of Evangelina Hilario-Lacson and Serafin Lacson—dress up as Santacruzan characters, for the annual Maytime procession.

The merry month of May was named after Maia, the  Greek goddess of fertility, a mother figure in mythology. Thus, since the 18th century, it has come to be the month associated with the Virgin Mary, with many special devotions and religious rites taking place in May.

Kapampangans not only hold the traditional Flores de Mayo processions which celebrates the titles of the Virgin listed in the 13th century Loreto litany, but also conduct a different version of Santacruzan. Sabat Santacruzan--which dramatizes the finding of the True Cross by St. Helena-- is different in that the procession is halted several times by costumed actors who challenge the Reyna Elena in a poetic joust and engage her troop in a swordfight derived from yesteryear’s moro-moros.

Along with the Sabat Santacruzan are celebrated the various town fiestas and festivals of this province. Floridablanca, Mexico, Masantol, Sta. Rita, and San  Fernando observe the feast days of their patrons in various days of May. The Sampaguita Festival of Lubao, the Batalla of Masantol and the Pinukpukan Festival of Floridablanca all happen on this sunny month.

The first day of May also marks Labor Day, in celebration of laborers and the working class.  It brings to mind the memory of  the “grand old man of Philippine labor”—Kapampangan Felixberto Olalia Sr. (1903-1983), the first chairman of the Kilusang Mayo Uno (KMU) founded in 1980. Much earlier, he had founded the National Federation of Labor Unions, and became a champion of labor causes,  like  Crisanto Evangelista during the Commonwealth years. Olalia  and his family suffered for his work—he was imprisoned several times even in his advanced age;  his own son, KMU lawyer Rolando Olalia met a violent death in 1986, part of  supposed plot to rid the Aquino Cabinet of left-leaning members.

With May upon us, we look back at some of the past events of significance in Pampanga, which transpired on this fifth month of the year.

1 May, 1942. The execution of jurist-martyr-hero, Jose Abad Santos.
There are several conflicting dates of the hero’s death. What is known is, Abad Santos, his son Pepito, and Col. Benito Valeriano were captured by the Japanese on 11 April 1942 in Barili, Cebu. He was ordered executed by Gen. Homma and taken to Malabang, Lanao on 30 April.  Keiji Fukui, the interpreter during Abad Santos's confinement, supported by his diary notes, put 2 May 1942, 2 p.m., as the date of his death by musketry.  But the hero’s biographer, Ramón C. Aquino, claimed that May 7 was the date given by Pepito himself during his testimony at the war trials. Recently, the National Historic Commission of the Philippines, re-set the date to May 1.

1-18 May, 1910. Appearance of Halley’s Comet
Halley’s Comet made its appearance to the world, after approximately 76 years (it last appeared in 1835). People of Pampanga were struck with awe as the spectacular comet lit the skies before sunrise for 18 days.

4 May 1899. Philippine revolucionarios led by Gen. Antonio Luna burns San Fernando Church.
Not only was the church razed to the ground by revolutionary troops, but also the Casa Municipal and several houses to render them useless to the approaching American forces.

6 May, 1933. The Pampanga Carnival ends.
To celebrate the strides made by the province in the last two decades, the Pampanga Carnival Fair and Exposition--“the greatest concourse of people on the island of Luzon”—was held for 2 weeks, beginning on 22 April, 1933. The venue was the 12-hectare Capitol grounds in San Fernando. Appointed as Director General was the Hon. Jose Gutierrez David, Pampanga’s delegate to the 1934 Constitutional Assembly. More than a display of prosperity, the Carnival was also meant to be a concrete expression of local autonomy in keeping with the principles of a truly democratic government.Almost all of the 21 towns of Pampanga came to participate in the fair that was patterned after the national Manila Carnivals. The fair ended with the selection of Miss Pampanga.

7 May, 1866. Birth of Dña. Teodora Salgado, financier of the Revolution
During the Philippine Revolution, Kapampangan women came in full force to aid the revolucionarios. Not only did they activate La Cruz Roja (Red Cross) for the sick and wounded revolucionarios, but also funded the activities of local revolutionary groups.  On such generous financier was Teodora “Dorang” Salgado,  daughter of Joaquin Salgado and Filomena Basilio of San Fernando. The life of the “grand dame of San Fernando” reads like a telenovela: she was twice-widowed, thrice married, childless--yet she surmounted all these trials to emerge as Pampanga's most successful--and richest—businesswoman.

7 May, 1899. Gen. Aguinaldo moves the seat of the government to Angeles.
The revolutionary leader, coming from San Isidro, Nueva Ecija, transferred the seat of his government to Angeles. Mass was held in the town, attended by his soldiers.  Aguinaldo stayed in Angeles until July, when he moved his government to Tarlac.

12 May, 1812. The proposal to make Culiat a self-governing town is vetoed by Spanish friars.
Sixteen years after Don Ángel Pantaleón de Miranda, and wife, Doña Rosalía de Jesús, settled on a new land that grew and prospered to be Culiat, the residents proposed that their new town be given autonomy to organize its own governing body. The proposal was disapproved by friars led by Fray José Pometa.

12 May, 1962. Pres. Diosdado P. Macapagal moves the date of Independence Day from July 4 to June 12.
The United State, through the Treaty of Manila, granted  independence to the Philippines on 4 July 1946 to coincide with its own Independence Day. In 1962, Pres. Macapagal issued Presidential Proclamation No. 28, which declared June 12 a special public holiday throughout the Philippines, "... in commemoration of our people's declaration of their inherent and inalienable right to freedom and independence".  Republic Act No. 4166 formalized the date by proclaiming  June 12 as "Philippine Independence Day".

20 May, 1897. Insurrectos raid Talimunduc in Angeles.
On this day, a band of insurrectos led by a capitan from Barrio Tibo, Mabalacat raided Talimunduc (now Lourdes Sur) and recruited new members. Local officials managed to pursue and disband them, and 7 men were caught, including Crispulo Punsalana and Cornelio Manalang. They were supposed to be taken to jail in Bacolor, then the capital of the province, but they disappeared; rumors had it that they never got to their final destination and were all killed.

 21 May 1919, Major Harold Clark dies.
Major Harold Clark, the military pilot stationed in the Philippines and who gave his name to Clark Air Base, died in a seaplane crash in the Panama Canal Zone on this day.

28 May, 1870. Birth of Brig.Gen. Maximino Hizon, Pampanga’s  revolutionary hero.
This Mexico native became the caudillo of the Revolution in Pampanga who rallied Kapampangans to fight the Spaniards under Gen. Emilio Aguinaldo’s revolutionary banner. He ordered the execution of the parish priests of Mexico and San Fernando, Pampanga, and later led attacks against Americans in a foiled attempt to recapture Manila. Hizon was captured by the Americans and exiled to Guam where he died of a heart attack in 1901.

Wednesday, March 29, 2017

*427. ZOILO S. HILARIO: Pampanga’s Polyglot Poet

ZOILO'S ZEAL. The Kapampangan who wore many hats--as  poet, zarzuelista, diputado, Court of the First Instance judge, newspaperman--performed every role he assumed so excellently, that today, he is acclaimed as among the best in both Kapampangan and Spanish writing.Photo: CKS Collection.

The life of Zoilo J. Hilario (b. 27 June 1892/d. 13 Jan. 1963) is so multi-faceted that no no one title could be appended to his name. After all, Hilario was not just acclaimed as one of Pampanga’s most loved poets, but he was also a playwright, a parliamentarian, a newspaper man, a jurist, a researcher, a civic leader and an orator.

The talented poet was also adept in three languages, and was able to write “in poetic fluidity and grace” in both Spanish and Kapampangan languages. Moreover, the multi-lingual Hilario was also capable of writing in English; as  juez de primera instancia, he penned his decisions in that language.

Born in San Fernando to parents Tiburcio and Adriana Sanggalang, Hilario learned his cartilla from the school of Modesto Joaquin in Bacolor.  As a youngster, Hilario always had a way with words. Listening to adults’ conversations, he would versify their ordinary chats in fun. At 12, he wrote his first love poem to a neighbor’s daughter. Unfortunately, the girl’s mother discovered the letter and showed it to Hilario’s mother. Rather than be angry, Dña. Adriana was impressed with her son’s poetic skills, and became his number one fan.

From Liceo de Manila, he enrolled for his law course at Escuela de Derecho, graduated in 1911 and passed the bar thereafter. His studies over, he devoted more time to writing poetry. In 1917, he entered a contest sponsored  by the Casino Español of Iloilo and won, with his poem "Alma Espanola".  Hilario also became an esteemed member of Jardin de Epicuro, an elite literary society founded by Fernando Ma. Guerrero.

His Spanish writings were all published in book forms --Adelfas, Patria y Redencion, Ilustres Varones and Himnos y Arengas. But even as he wrote in Spanish, Hilario also became well-known for his outstanding vernacular poetry in Pampango. In 1918, he topped a poetry competition in Bacolor for his work, “Ing Babai”. Among the members of the jury was the great poet and playwright, Juan Crisostomo Soto. He became a poet laureate in 1920. Hilario was also involved as an editor of the bi-lingual newspaper, “E Mangabiran/ El Imparcial”, and later headed “El Paladin”, another local paper.

In 1931, Hilario forayed into politics and was elected as a congressman. Pres. Manuel L. Quezon named him as one of the first members of the National Language Institute to represent Kapampangan speakers in 1938. As a judge, Hilario was first assigned in Ilocos Sur in 1947, and rose to become a judge of the Court of the First Instance in 1954, based in Tarlac.

After his retirement, he devoted his time to his writings, and his collection of works were compiled in several books: "Bayung Aldo” (New Day) and  “Bayung Sunis” (New Rhythm). The prodigious Hilario also wrote the following plays—“Mumunang Sinta” (First Love), “Sampagang E Malalanat “(Unfading Flower), "Bandila ning Pilipinas" (Flag of the Philippines), “Juan de la Cruz, Anak ning Katipunan”, “Ing Mapamatubu” (The Loan Shark) and “Reyna Ning Malaya” (Queen of Malaya).

He continued his involvement with the government: as a legal adviser to former president  Emilio Aguinaldo and as member of the Philippine Historical Commission, until his death in 1963. He left behind his widow, Trinidad Vasquez of Negros Occidental, and two daughters, Rafaelita and Evangelina. His bust and a historical marker were unveiled on 27 June 1892—his 90th birthday-- in his hometown San Fernando, as a tribute to his sterling contributions to the province that he dearly loved, and who loved him back. 

SOURCES:
Hilario, Zoilo. Himnos y Arengas: Colecciones de Poesias. Nueva Era Press Inc., Manila. 1968
Hilario, Evangelina Lacson. Kapampangan Writing: A Selected Compendium and Critique, 1984.

Thursday, December 22, 2016

*417. SAN FERNANDO’S STARMAKERS

PARUL MASTER. Jesus Maglalang of San Fernando, poses with his award-winning parul creation, his trade since 1946. Photo taken by Pete Reyes , People Magazine. 1979.

The world-renowned Giant Lantern Festival is inextricably linked with the history of San Fernando. Ever year, come December, tens of thousands of visitors flock to the capital city to witness the annual of “Ligligan Parul”, the culminating contest to determine the year’s best lantern from a field of entries entered by all the barangays.

For hours, every one will watch transfixed, as the lanterns twinkle, dance, blink, morph into myriads of shapes in a kaleidoscope of colors, in perfect synch with a musical piece. And, every one will be certain to come away in awe at the enthralling lantern performance never seen in any part of the world, except San Fernando, dubbed as “The Christmas Capital of the Philippines”.

The “Ligligan Parul” of yore were held non-stop from morning to evening—and the lantern that remained lit after so many hours would be declared the winner. The popularity of the parul thus jumpstarted a lantern-making industry in San Fernando  in the 60s that flourishes to this day.

The full support of Fernandinos and the City Government through its local tourism office assures the continuation of this honored lantern tradition that has added much value and verve to Pampanga’s culture of festivals.

Some of these important personalities associated with “Ligligan Parul” include whole families: David and Quiwa Families (Brgy. Sta. Lucia), Garcia and Paras Families (Brgy. Dolores), Maglalang and Santos Families (Brgy. San Jose),and  Dizon, Datu, Policarpio, Limzon Families (Brgy. Del Pilar).

It is interesting to note that the Davids from Sta. Lucia, were crafting ‘paruls’ as early as the 1930s. The patriarch, the late Rodolfo Davis, is credited with inventing the rotor, which revolutionized the design and lighting mechanisms of paruls, allowing for countless color combinations and animations. David’s son-in-law, Severino, devised the first battery-powered giant lanterns in the early 1940s.

By 1958, David had perfected a new lantern design, papered with papel de japon, and now known as ‘parul sampernandu’. The flat, circular lanterns are designed with individual compartments housing a lightbulbs that light and ‘dance’ using the ingenious rotor technology devised locally.

Beginning in 1946, Jesus “Mang Suseng” Maglalang started crafting lanterns that became very popular with people outside of San Fernando. His client list included Pres. Ferdinand Marcos, Juan Ponce Enrile, Baltazar Aquino and Fernando Poe Jr.  A perennial winner in the lantern festival, Mang Suseng starts working as early as February just making his designs. Amazing, but no 2 paruls are alike, as he gets inspirations from church motifs, chandeliers, and even psychedelic art.

The Quiwas, on the other hand, pioneered the use of plastic in lanterns. Quiman Lanterns,the family business, is now led by Ernesto Quiwa, an Outstanding Fernandino Awardee in 2009, and his fifth generation parul maker sons, Arvin Francis and Eric Quiwa.

At the forefront of preserving our parul tradition is Rolando Quiambao (b. 2 Sep. 1955), a business graduate. A variety of unfulfilling jobs led him to his nephew’s parul workshop where he quickly learned the trade. Soon, he was manning his own shop, set up through a loan from DSWD’s Self-Employment Assistance-Kabuhayan Program. His business slowly, but surely took off.

Nothing could faze Quiambao who carried on with his business despite the Pinatubo aftermath and rising productions costs. He gave work to his neighbors at a time they needed it most and is recognized today for sustaining interest in the parul tradition, often with much personal sacrifice.

His painstaking efforts have been richly rewarded: his parul creations became the stars of several editions of “Ligligan Parul”, winning in 2002, 2003, 2004 and 2006.  As a result, Quiambao was named Outstanding Fernandino in the field of culture and arts in 2004, topped by a 2005 Most Outstanding Kapampangan Award for the same category.

The tradition of lantern-making is alive and well the whole year-round in the capital city. We salute these  pioneering starmakers, who have made it their mission to ensure that our Christmases will remain dazzling and bright, and that our hopes will never dim—thanks to their inimitable “stars of wonder, stars of light”—the San Fernando Parul.

Monday, May 16, 2016

*404. Pwera Asug: BABIES AGAINST EVIL

BABY LOVE. A Kapampangan baby from Sta. Rita wears a coral bracelet to ward off afflictions of unnatural causes, like "asug". Corals were believed to be imbued with divine powers.

Since the dawn of time, man has been warding off earthly perils— the elements, disease, and threats from fellow human beings—arming himself with tools, weapons and all sorts of ammunitions. But when the danger is unexplained and unusual, he seeks assistance from other worlds—the supernatural. Thus, in our recorded history, we transformed through rituals and incantations-- metals, wood, stone, cloth, barks and herbs into weapons against evil.

Urban legends recount how revolucionarios went to the battlefields protected by oracions (prayers) written on their undershirts. In recent memory, the fantastic escapes of the 50s Cavite gangster Nardong Putik (Leonardo Manecio) were attributed to the power of his anting-anting that he inherited from Santiago Ronquillo (alias Tiagong Akyat). The government threw everything it had into capturing him, but to no avail.

 Closer to home, Jose Maria Henson (1820/d.1867) of Angeles was said to possess a magic sword that can render a person immobile just by pointing the sword or throwing the sword at him.

But what about helpless babies brought out into this world? How can he protect himself from the “evil eye” of a stranger which can hex a baby’s health? “Asug” ("usug" in Tagalog) is a term for such an affliction characterized by fever, convulsion, stomach ache and colic. This unintentionally inflicted folk illness is also widely known in Caribbean countries and Mexico as “mal de ojo” It is the belief that the child’s distress can be eased by asking the stranger to rub his saliva on the baby's tummy, shoulder or forehead and other body parts before leaving the house, while muttering “pwera asug…pwera asug” several times.

In the 19th century, newborn babies were protected from maladies by having them wear coral bracelets. Corals were believed to possess divine powers. A Greek legend has it that that when Perseus beheaded Medusa, he laid the Gorgon’s bloodied head on a bed of seaweeds, turning them into corals.

 In the Middle Ages, people kept pieces of corals in their purses, as talismans against witchcraft. Because of their shape, coral branches were also thought to protect the bearer from lightning strikes. For Tibetans and American Indians, the coral was an effective protection against the evil eye, while for Christians, the coral pink color symbolized the blood of Christ.

No wonder, coral jewelry became traditional gifts to both expectant mothers (for its blood-rejuvenating property) and their newborn babies (as protective amulets). Greek mothers hung coral strands on babies’ cradles while Romans strung coral necklaces for their kids. Coral was also used to prevent teething problems, which, in the early 19th century was believed to be responsible for many infant deaths. It was incorporated into teething rings to prevent bleeding gums.

 Silver objects were popular christening gifts in early 18th century Europe, as the precious metal was believed not only to have purifying effects but also repulsed evil of supernatural origin effectively. Silver rattles, bells, whistles and teethers –many made with coral trims--were standard presents to children of wealthy families, a tradition that did not catch on in the Philippines.

Of course, while Catholic sacramentals like medals (St. Benedict, patron against contagious diseases, is a popular choice) have replaced expensive coral and silver charms, there are still a few charms to help safeguard babies’ health and wellness.

Currently available is a “kontra-asug” bracelet that mimics those rarer and more expensive coral jewelry. Made of red plastic and black plastic beads, the bracelet comes with a red cloth sachet with a cross outside, containing seeds and dried plants, which can be pinned on the baby’s shirt. The bracelet serves to prevent “asug” as well sorcery.

So next time you bring baby out, never fear! He is not just powered by his vitamins and minerals to help build his ‘resistensya’, but--according to the old folks--he has sure protection against all sorts of maledictions, thanks to a charm bracelet that even Wonder Woman would want to wear. “Pwera asug!”.

Tuesday, April 26, 2016

*402. GEN. LUCAS, KING OF BALUGAS.

LUCAS, KING OF BALUGAS, arrayed in regal splendor, in military uniform, boots, hat, and complete with military medals, badges and a swagger stick. 1922. Photo courtesy of Mr. Jim Biven.

Our history shows that Negritos (Balugas, now used pejoratively) , like other ethnic groups, have always been marginalized since the day lowlanders took over their lands and conquistadors drove them back into the far reaches of the islands, in uncharted mountains and forests. Still others were sold into slavery.

No wonder, Negritos continued to be nomadic in their ways, unable to integrate with other Filipinos. For many years, this has helped them retain their customs and tradition, including their system of leadership.

 The American Thomasite Luther Parker, in his report on work among Pampanga Negritos in 1908, wrote about a certain “King of All Negritos of Pampanga”, by the name of Lazaro. But while the Negritos did have their own leadership system, there were no “kings” to speak of. Among the clans in their community, seniority is equated to authority. The oldest member of the clan was sought for advice, especially when tribal transgressions took place, and was looked up to as a chief.

 It was an American general who first gave a Negrito a royal title--Gen. Johnson Hagood--who took command of Camp Stotsenburg in 1922. By the time of his assignment, the Negritos had become privileged visitors of the post, silently paddling across officers’ residences, peddling orchids, ferns, animals and cultural souvenirs like bows and arrows to the foreigners. Negritos had easy access to the camp, and Americans let them be—even gamely posing with the naked natives for photos.

Gen. Hagood was also fascinated by these dark-skinned Filipinos; he even wrote many anecdotes about them, which filled up 7 pages of his published 2-volume memoirs.

 Beyond his amusement and interest, Gen. Hagood shared the belief with fellow Americans that help and protection would not come from the local government; hence, he viewed the Negritos with paternalistic concern. The one who struck most his fancy was the Baluga chief, “General Lucas”, an elderly Negrito with a dignified mien and who conducted himself with a confident air.

 Gen. Lucas once presented himself to the general arrayed as “a brigadier general in a miniature khaki uniform wielding a sword” and wearing an assortment of “fantastic and humorous commendations”, one of which was a Manila Carnival medal that identified him as “a prize bull”.

 Hagood proclaimed Gen. Lucas as “King of Balugas ”, and gave him a peace-keeping role in his region that was often beset by feuding Baluga tribes. He was elevated to kingship in the presence of hundreds of fellow tribe members and amidst great fanfare as Gen. Hagood conferred more decorations to the new king. He was given the titles "Defender of the Orchids” and the “Grand Commander of the Order of Dead Mules, Second Class”.

 Of course, the ceremonies were all done in good humor, but Gen. Lucas took his title seriously, even posing for an “official royal photo” smartly dressed in military regalia. What his fellow Negritos felt or thought of at that time can never be known, but for the next decades, they continued to become fixtures of Clark Field, with many families settling in “Baluga Village” in the 1970s. They enjoyed perks such as free medical care (the base hospital allocated a budget for them), free food from welfare groups run by the wives of American servicemen, and they could also set up stalls to sell “authentic” souvenir weapons (actually, Manila-made).

 King Lucas is now but a blur in our memory, a king of nothing with his small” kingdom” nearly gone—swallowed by Pinatubo, taken over by malls and resorts, stolen by unscrupulous land grabbers. Even the culture and traditions of his race are being obliterated and changed by modernism. Help from the government has been too long in coming. Yet, the hardiness of these simple, free-spirited Filipinos remains, but only time will tell if this is enough for their future survival.

Tuesday, March 22, 2016

*400. A SEASON OF SINNERS AND SAINTS

LA ULTIMA CENA OF ANGELES CITY. Holy Week evening procession, 1950s. 
 Just a few days from now, roads in Pampanga will be crammed with a procession of both sinners and saints—magdarame or flagellants imitating the passion of Christ, and life-like figures of saints, borne on richly carved and brightly-lit carriages, followed by a retinue of candle-bearing devotees.

 Such annual Lenten scenes provide contrasting sights— penitents walking in abject misery, stripped of their clothes, covered with grime and dust, with bodies bruised and bloodied. On the same road, one will also find santos resplendent in velvet vestments, wearing their silver halos, adorned with dazzling lights and flowers.

Though starkly different, these Lenten practices stem from a common personal objective—of fulfilling a vow, a “panata”-- a solemn promise made to God—in gratitude for answered prayers and for favors still waiting for divine intercession: a plea for for miraculous healing, for cleansing of one’s sins, for repentance.

 Both practices---deep-seated in our culture—require days, weeks and even months of preparations. Both have also become highly-organized family traditions. Dressing up santos for the kwaresma (40 days of Lent) involves at least 2 or 3 generations of families, who gather on such occasions to do their share. It used to be that ladies of the house prepared and arranged the images' garments, but now, even men have become adept at dressing manikin santos. 

 The Mercados of Sasmuan, who own a Sto. Entierro in a spectacular calandra (a glass casket) , have organized themselves by assigning specific tasks to family members. One branch of the family is responsible for the upkeep of  the antique silver components of the carroza (processional carriage), while another branch is in charge of Christ’s garments.

 The closely-knit Panlilio family of San Fernando have always taken pride in caring for their Mater Dolorosa (Sorrowful Mother), a tradition that began way back in the late 19th century. Every year, scattered family members make the trip back to their ancestral “bahay na bato” to help in preparing the image’s carroza, and in dressing up the image in her black velvet gown embroidered with gold threads. The family would then earnestly pray the rosary before the life-size image of their dolorous Virgin.

 “Like many traditions,” said one descendant Criselle Panlilio-Alejandro, “the Good Friday procession involving the Mater Dolorosa is more greatly appreciated as one grows older.”

 On the other hand in old Pampanga, to be a magdarame was purely a personal choice, an individual decision based on his relationship with God. It was not uncommon to find a cross-bearing penitent, his face covered in anonymity, trodding down dirt roads all by his lonesome. If, by chance, he meets a fellow magdarame along the way, he joins him quietly in his walk of faith.

 In recent times, more and more people are drawn into this bloody rite—to include whole families--brothers, sisters, wives and friends--who accompany the penitent as they intone prayers, whipping him to inflict more pain, propping him up when tired, providing water when thirsty, and taking occasional photos for posterity.

In Mabalacat, the practice of pamagdarame is organized with clockwork efficiency—the platoon of magdarames who crowd the city streets and the churchyard on Good Friday are dressed in similar Nazareno robes, equipped with professionally-made crosses, all uniformly painted with their designated barangay chapter.

 Times may have changed, but religious traditions endure. The belief in penance and salvation remains, but to many Kapampangans steeped in the practices of their colonizers , there are divergent ways to achieve them. One, is to be unified with Christ in his sufferings, as flagellants do, in an extreme display of physical mortification. The other is to contemplate on the Passion of Christ through staged processional scenes that depict the way of his Cross, involving mourning santos.

 The gory and the glorious. The pain and the pageantry. Sinners and saints. All these merge and converge on Pampanga’s roads once a year, only on Holy Week. May our traditions remind us that we are ransomed not by perishable things—like silver or gold—but with the precious blood of Christ.

 A BLESSED HOLY WEEK TO EVERY ONE!

Tuesday, April 14, 2015

*381. Piece of Cake: KAPAMPANGANS' SWEET TOOTH



My parents’ little wedding cake was baked and decorated by an unknown bakeshop, but it was pretty enough to be featured in a cooking section of a 1949 magazine. Our love affair with sweet treats spans everything from local kakanins to European and American-style cakes and pastries, that Kapampangan bakers have also come to master. 

 When my father and mother got married in 1949, their reception featured a nicely baked and decorated wedding cake. It was all white and trimmed with sprays of sugared flowers, topped with toy figures of the bride and groom. Though just a modest-size cake, it looked so exquisite, worthy enough to be featured in a lifestyle section of a newspaper. My mother clipped that article and pasted it on her wedding album, alongside their cake-eating photos. We had that album for years, until it fell into tatters—including the magazine clipping.


Thank God, I still have the cake photos to remember that “sweetest”day of my parents’ lives. Kapampangans have always had a taste for sweets—thanks to our robust sugar industry. From our clay ovens and open hearths, our lolos and lolas cooked “kakanins’ that were all-sugar based—kalame, tibuk-tibuk, mochi, pastillas, bibingka. Later,”hurnos”or ovens of clay or bricks were introduced, that enabled Filipinos to do some baking—pan de sals, panecitos, araro (arrowroot) cookies, saniculas.

 During the American Period, especially in the 20s and 30s, well-off Kapampangan families sent their daughters abroad to learn new skills in fashion,couture, and of course, culinary arts. The era also introduced her to new contraptions for the kitchen—the modern oven—which further helped her to create an assortment of confection: soft mamons, fluffy ensaimadas, and cakes of all kinds, following American and European recipes. With their baking wizardry, many of these women even became entrepreneurial.

 One such grand dame was widow Salud Dayrit Santos (b. 7 Feb. 1883/d.1970), who became an expert in whipping up international dishes under the tutelage of Paris-educated Rosario Hizon-Ocampo. But “”Imang Salud” took most pride in her pastries made to perfection: Petit Fours, Empanaditas, Nougatine, Mazapan de Pili.

 But it was her ‘’ensaimadas’’ that were to die for. She baked them with care, slathered with Brun butter, and dusted with grated queso de bola. Her rich-tasting creations were soon snapped up by friends and neighbors. Today, Imang Salud’s granddaughter, Meliza Santos, is carrying on the tradition, baking ensaymadas using her apu’s heirloom recipe. Branded with her name, Imang Salud Ensaimadas are today, sold in select places like the Legazpi Weekend Market.

 Ocampo-Lansang Delicacies in Sta. Rita, is another homegrown business—modest by standards—but very popular in the Kapampangan region, all because of its two products—turrones de casuy and sans rival. It was started in 1920 by Felisa Lansang, who learn to make the sweet treat from a recipe learned from Spanish Dominican nuns.

 At least two Hizons are credited for building successful business based on their baking know-how. The Hizon’s Cakes & Pastries on Bocobo Street in Ermita, Manila was founded by Inocencia Hizon, a widowed single mother who worked as a department store clerk at Aguinaldo’s, Escolta.

 Family lore has it that the now-famous ensaymada recipe was given to her by an anonymous woman. Inocencia baked dozens of ensaymadas using the recipe, and engaged the help of her sister to peddle the pastries in offices, which, to her surprise, were all sold-out. This encouraged her to put up a bakeshop which she named simply as “Hizon’s”, on Raon St.

 Today, Hizon’s has branches in Pasay, Greenhills and Makati, run by daughter Milagros Ramos Roasa. The shop is also famous for its taisans, apple pies and ube cakes, but the ensaymada remains a sentimental favorite.

 Amalia Hizon of Mexico, together with husband Renato Mercado, put up a little cake shop called Red Ribbon that drew praises for its cakes and pastries. They put up the first shop in 1978 along Timog Ave. in Quezon City. In a matter of years, the cake shop gained a substantial following, and in 1984, it opened a U.S. outlet. It was no wonder then that Jollibee Food Corp. acquired the business in 2005. 

Another name to reckon with in the field of baking and pastry arts is Emelita Basilio Wong-Galang. The exigencies of an early marriage prompted her to study cooking, taking lessons from her mother-in-law and heeding the kitchen wisdom of her Chinese-born father, Jose Wong (Ho Keng Gip), who worked as a cook in Pampanga hotels and restaurants--including Orchid's canteen-- before setting up his much-patronized Royal Bakery in Angeles City.

 In 1980, Galang put up the first culinary school in Northern Luzon—the Emelita W. Galang Culinary Arts Studio Inc., which today, offers such courses as cake decorating, chocolate artistry and other confectionary arts.

Of course, Kapampangan cookery is also part of her school’s curriculum. Whether you are craving for a puto or petit fours, mochi or meringue, sanikulas or sans rival, pan de sal or pound cake-- the versatile Kapampangan woman of the house can make them all, to your heart’s delight. With her deep and extensive kitchen background…even baking is a piece of cake!

Tuesday, November 18, 2014

*373. FLORES PARA LOS MUERTOS

BURY ME BENEATH THE DAISIES. Tombs in a Philippine cemetery are decorated with traditional circular wreaths called "coronas", following the traditions of All saints Day. ca. early 1900s.

 One of our more enduring traditions is the honoring of the dead every first of November with prayers, candles and flowers placed on their tombs. Flowers served to honor not just the memory of the deceased, but in the distant past, they were also used to mark and identify places of burial.

 In the West, flowers were imbued with meanings, and were used as forms of non-verbal communication, often to express sentiments of love and affection. Thus, three red roses meant “I love you”, while a bunch of forget-me-nots meant--well, forget me not!

 Conversely, there were flowers that signified remembrance and mourning, of sadness and grief. These often became staples in fashioning bouquets, wreaths and funeral coronas, embellished with black ribbons, with the words “Recuerdo”, also created from tiny blooms.

 Everlasting (Helyschrysum bracteatum) were top favorites as they lasted long and kept their brilliant colors for days. Known also as “altar flowers”, we got our supply from Baguio, through relatives living there. The same relatives also sent bunches of calla lilies few days before the undas, which we kept in the coolest part of the house--the bathroom--to prevent browning. As one knows, lillies stand for holiness, faith and purity—appropriate floral offerings for All Saints’ Day.

 The fragrant ilang-ilang (Cananga odorata) meant “paglingap a tapat” (loyal care), while azucenang dilo or romantically called ‘caballero de europa’, stood for greatness. On the other hand, palomaria, locally known as bitaog (Callophylum inophyllum) symbolized care.

 The pink and purple pensamiento (pansy, of the viola family) sent a message of “atiu ka lagi keng isip” (you are always on our minds). Butones (locally known as botong, Barringtonia asiatica (linn.) kurz) , especially the purplish ones siginified “kapayapan”—peace and tranquility. Inclusion of white chrysanthemums or manzanillang puti in the flower arrangement meant a casual greeting of “komusta na ka”(how are you?).

 Perfumed jasmines presented at the tomb meant separation, but its variant—milleguas—or Tonkin jasmine, leaves a promise of “e mawale ing kekang ala-ala” (your memory will not fade away.) The passion flower—pasionaria—represented holiness, while the white adelfa meant, “magpasyal ku”—I will visit.

Orchids expressed profuse love, while sampaguita, profound sentiment. Used in context, the laurel signified a triumph over death. Of course, today, not much thought is given to the concept of floral philogy, or the language of flowers, which was all the rage from the 1920s-40s.

All that is lost in the bewildering variety of foreign-bred flowers now available to the florist (Malaysian mums, Holland tulips, stargazers) and in recent innovations in flower arranging (the use of mixed fruits-vegetable- flowers, artificial blooms of paper and plastic, why, even castaway driftwood!)

 True, there are many ways to affirm our love for our dearly parted, who will always remain sacred to our memory. But none as special as expressing that feeling with the “flowery” language of flowers!

Saturday, June 21, 2014

*369. KAPAMPANGANS AT THE 1904 ST. LOUIS’ WORLD’S FAIR


FILIPINAS AT THE FAIR! The Philippine Exhibit was assigned the largest space in the fairgrounds of the 1904 St. Louis World's Fair, and a multitude of structures were built to serve as exhibit halls and residences of some 1,100 Filipinos (mostly tribal groups)  flown in to animate the event. No wonder, the Philippine Exhibit caused a major sensation

 “Meet me at St. Louis…meet me at the Fair!” 
So goes the lyrics of the period song that served as the unofficial theme of a magnificent American fair that was dubbed as “the greatest of expositions”, surpassing everything the world has seen before, in terms of cost, size and splendor, variety of views, attendance and duration.

 The 1904 Louisiana Purchase Exposition, popularly known as the St. Louis World’s Fair, opened officially on 30 April 1904, to mark the 100th anniversary of the purchase of Louisiana from France by the U.S.- a vast area that comprised almost 1/3 of continental America. From this land were carved the states of Arkansas, Iowa, Kansas, Missouri, Montana, Nebraska, North and South Dakota, Oklahoma and sections of Colorado, Minnesota and Wyoming.

 Save for Delaware and Florida, all the states and territories of America participated in all the activities at the sprawling 1,275 acre fairgrounds that took all of 6 years to build. As a U.S. territory, the Philippines joined 45 nations in organizing a delegation as well as the construction of its own exhibit grounds—the largest in the fair-- to house pavilions, recreated villages, presentations and native Filipino groups.

 Much have been said about the Philippine representation that included “living museums” with ethnic tribes (Samal, Negrito, Igorottes, Bagobos), and regional groups (Visayans, Tagalogs) showing their traditional way of living in replicated villages.

Before large audiences, Igorots demonstrated their culinary practices by eating dogs, while Negritos shot arrows and climbed trees. A pair of Filipino midgets were also featured stars, together with English-speaking, harp-playing Tagalas who represented the more “civilized’ side of the Philippines.

 On a more positive note, the Philippine Constabulary Band dazzled and thrilled crowds with their impressive and stirring performance of march music while the Philippine Scouts, composed mostly of smartly-dressed Macabebe soldiers ("Little Macs", as they were called by their American fans) , performed military drills with precision and aplomb.

 Then there were the superlative government exhibits that showcased the richness of Philippine talents and resources. There were exhibits in various categories: Forestry, Arts, Crafts, Cuisine, Education, Agriculture and Horticulture, Fish, Game and Water Transport and other industries. Tasked with the purchase of collecting and installing these distinctively Filipino exhibits for the St. Louis World’s Fair was the Philippine Exposition Board, specially created by the Philippine Commission.

The Board was allotted an initial budget of $125,000, with a further appropriation of up to $250,000 to mount a world-class exhibit that would show the commercial, industrial, agricultural, cultural, educational and economic gains made by our islands under Mother America.

 Recognitions were given by the organizers of the World’s Fair for country participants where their entries were judged by an international jury. Over 6,000 of various colors were won by the Philippines. Among those granted the honors were many outstanding Kapampangans who were represented by their inventive and creative works that wowed both the crowds of St. Louis and also the esteemed jury. 

In the category of Ethnography, the Silver Prize went to the Negrito Tribe (tied with the Bagobos) that counted Aetas from Pampanga as among the tribe members. They wre represented by Capt. Medio of Sinababawan and Capt. Batu Tallos, of Litang Pampanga.

 The Products of Fisheries yielded the following Kapampangan winners who produced innovative fishing equipment. Bronze Medals: Ambrosio Evangelista, Diego Reyes (Candaba); Fulgencio Matias (Sta. Ana); Macario Tañedo (Tarlac). Honorable Mentions: Alfredo Arnold, Epifanio Arceo, Pedro Lugue, Jacinto De Leon, Pascual Lugue, Mario Torres (Apalit); Eugenio Canlas, Teodoro de los Santos (Sto. Tomas); Andres Lagman (Minalin); Rita Pangan (Porac); Thos. J. Mair, Medeo Captacio (identified only as coming from Pampanga).

 Pampanga schools also performed commendably, with various winners in the Public School Exhibits, Elementary Division. Bronze medal winners include the town schools of Apalit, Arayat, Bacolor, Candaba and San Fernando, while Honorable Mentions were merited by Betis, Guagua and Mabalacat.

In the Secondary School division, Pampanga High School of San Fernando too home the Bronze. From among entries in the General Collective Exhibit category, Mexico was chosen to receive a Silver Medal. The Bronze went to Macabebe and San Fernando, while Honorable Mentions list included Bacolor, Candaba, Floridablanca, Magalang and Sta. Rita.

 The Fine Arts competition produced two Pampanga residents: Rafael Gil who won Silver for his mother-of-pearl art creation. Gil, and the highly regarded Bacolor artist, Simeon Flores (posthumous), also won Honorable Mentions for their paintings.

 The culinary traditions of Pampanga were made known to the world at the St. Louis World’s Fair through the sweet kitchen concoctions of several ‘kabalens’. Angeles was ably represented by Trifana Angeles Angeles (preserved orange peel) ; Irene Canlas (preserved melon); Carlota C. Henson (preserves and jellies); Januario Lacson (santol preserves); Isabel Mercado (preserved limoncito); Atanacio Rivera de Morales (santol preserves, buri palm preserves); Zoilo and Marcelino Nepomuceno (mango jelly); Aurelia Torres (santol preserves) andYap Siong (anisada corriente, anis espaseosa) Mabalaqueñas also tickled taste buds with their homemade desserts: Rafaela Ramos Angeles (preserved fruit, santol preserves); Maria Guadalupe Castro (santol jelly) and Justa de Castro (kamias fruit preserve).

 The World’s Fair at St. Louis closed at midnight on 1 December 1904, and was declared a huge success—thanks in part to the blockbuster Philippine exhibits enriched by the modest contributions of Kapampangans who proved equal to the challenge, to emerge as world-class citizens.

Tuesday, January 21, 2014

360. PAMPANGA'S GENDER BENDERS

ARO, KATIMYAS NA NITANG LALAKE! A man from Sta. Ana, curiously dressed in women's clothes and with a head covering to match, strikes a pose between two ladies. Ca. 1930s.

A few years back, I was leafing over my Apung Tiri’s old expense ledgers dating back from the 1940s. Apung Tiri was my grandmother from my father’s side whom I have never met (she died in 1952, before I was born), and she was known for being fastidious about household expenses, writing down every money spent, every debt paid, and every cash advanced.

 Several entries in her journal piqued my interest especially those parts that mentioned her payments to “Juan Bacla”, apparently a tailor who made pants and shirts for Apung Tiri’s boys, sons Manuel, Mateo and Gerardo, my late father. Descriptive labels appended to people’s names were commonplace in the old days, and I remember people in the neighbourhood called Inggong Taba, Tsoglung Intsik and Rey Duling.

I was not prepared to see a “Juan Bacla” in my Apu’s old ledger, for I thought people then were not as open with their sexual orientations, making me wonder if “Juan Bacla” was already as swishy and as flamboyant back in the ‘30s as today’s Vice Ganda.

 As early as the 19th century, however, gayness was known and observed in the Philippines; a Spanish photographer, Felix Laureano, even shot a photo of a gay lavandera in the company of 3 washerwomen, He writes of the photo: mentioned “Three dalagas and a tao, sitting on the green grass beside the river and washing clothes, their minute feet being lapped by the crystal clear current. The tao, who can be identified by his manners, is binabayi, agui, and has the balutan of dirty clothes near him.”

 “Binabayi” was a general term to describe effeminate people—and at one point, even our national hero, Jose Rizal was labelled as one. “Bakla”is another appellation, but its deeper meaning is “to weaken”, hence a line in a Pasyon describes “si Kristo ay nababakla..”.

 In Minalin, there is a quaint festival involving cross-dressing—the Aguman Sanduk (Fellowship of the Ladle) . Started in 1934 by a group of drunken Minalin revelers who thought of a way to brighten up the New Year. The macho men dared each other to dress up in women’s clothes and parade on the main street. The culminating activity was the election of the Aguman muse—the ugliest of the cross-dressers. The honor of becoming the first queen went to husky Hilarion Serrano, who oldtimers remembered as “pekamatsura, maragul atyan, and delanan ane lupa” (the ugliest, pot-bellied, termite-ridden face).

 The celebration was capped with cultural activities “crissotan”competitions, and partaking of “lelut manuk”(chicken porridge). It is remarkable that the participants are all hot-blooded, heterosexual males. In the ensuing years, the Aguman Sanduk has grown even wilder and more daring: men and boys go on a beautifying frenzy: unabashedly donning blonde wigs, putting on fake lashes and mascaras and wearing brassieres in preparation for the New Year’s Day parade.

 On that much awaited day, the men in their micro-minis, sequinned evening gowns and outlandish costumes turn on their coquettish charms as they take to the streets—walking, dancing, sashaying in a spectacle in transvestism that would put any Miss Universe contestant to shame. On the sidestreets, the women cheer their men, husbands, sons and fathers as the freaky procession of pulchritude wends its way around town.

 Kapampangans have embraced this unique festival to this day, an original cultural tradition that pays tribute by poking fun at the ideals of machismo and beauty melded together in one celebration—two qualities that are valued by Kapampangans like no other. But Aguman Sanduk may also be looked at as a festival of liberation from gender discrimination and repression, expressed in gay abandon for all the world to see and eventually, accept, the way Kapampangans have.

Wednesday, December 25, 2013

*357. MAKING A JOYFUL NOISE!

BOOM-TARAT! Children make noise during the holiday season with a "kanyun kwayan", a cannon made from a sturdy bamboo post, fueled with calcum carbide and lit with kerosene to welcome the season with a bang. Photo from 1934.

Pasku na! For Christian Kapampangans, no other holiday has more meaning and merriment than the Christmas season. We usher it in with the traditional trappings of the holidays—lavish decorations with our colorful “parols”as outdoor centerpieces, noche buena fare consisting of the best in Kapampangan cuisine, generous aguinaldos and regalos in envelopes and wrapped boxes.

But the loudest welcome perhaps, comes from the sounds of Christmas that we produce—from the soaring voices of street carollers, the strains of commercial holiday songs blaring from the radio, to the burst of bamboo cannons and “turutut” (paper horns) that punctuate our New Year.

As soon as the “-ber”months come in, mood-setting music filled the air through familiar Christmas carols. As we didn’t have local carols, we took to singing traditional and popular carols from the West—O Holy Night, Jingle Bells, Silent Night, Santa Claus is Coming To Town, It Came Upon A Midnight Clear. There were a few Pilipino carols available, but we sang them with gusto anyway—led by “Ang Pasko Ay Sumapit”, a carol composed by Levi Celerio, based on the lyrics written in 1933 by poet Vicente Rubi.

Today, of course, we have a whole range of Kapampangan carols to choose from, courtesy of Mr. Marco Nepomuceno of Historic Camalig Restaurant, who, in 2005, produced the first-ever Kapampangan Christmas CD album, “A Camalig Christmas”, featuring both Kapampangan originals as well as local adaptations of all-time favorite carols, as performed by Jimming Bini and the Starlicks. “Joy to the World” became “Alang Kapupusang Ligaya”, while “Pasku Na” borrows the tune of “Jingle Bells”. Even “Angels We Have Heard on High”, of French origin, has been Kapampanganized into “Dios A Pekamatas”.

 For its part, Holy Angel University sponsored a competition of original carol competition in 2005, and the entries were compiled in a CD album entitled “The Kapampangan Christmas Album”. Performed by the HAU Chorale and Elementary Choir, the album features selections like “Pasku na, Magsadya Ta Na”, “Parul”, “Ing Panalangin Ku Ngening Pasku, “King Paskung Daratang”, and “Pascua N’Indispu”. 

Slowly, but surely, these new carols with traditional feel are finding their way into the repertoire of carolling groups. Carollers on the streets, armed with tansan (soda tin caps) tambourines and tin cans, systematically moved from house to house, in the hopes of making a few pesos in exchange for a Christmas carol or two.

Neighborhood competition among carollers was intense; talented carollers were rewarded with a peso or more, while bad ones were completely ignored. Carollers met with such reception would have the last retort, however, by chiding the residents with “Tenk you, Tenk you, ang babarat ninyo, tenk you!” (Thank you, for being so stingy).

Competing alongside carolling groups are the Drum & Bugle Corps from different barangays. In my place alone, Mabalacat, we have been regaled since the 60s by such musical bands as the San Francisco, Poblacion and San Joaquin Drum & Bugle Corps, with their lively, marching band re-arrangements of familiar Christmas songs.

The sounds of the holidays permeate the atmosphere till the days leading to the New Year, when joyful noise takes over –generated by “kalburo”-fed kanyun kwayan (bamboo cannons), turutut , matraca ( wooden noisemakers) and booming firecrackers of the most noisome variety—watusi, kwitis, perminanti, trayanggulu, Judas Belt, Sawa, SuperLolo, Lolo Thunder, Macarena, Marimar, and of late, My Husband’s Lover, Yolanda and Napoles.

For most Kapampangans, Christmas is not only the merriest, but also the noisiest and loudest—to give vent to our overflowing feelings of mirth and joy at the coming of the King of Kings--singing, shouting, yes, even screaming in our trademark over-the-top way—“munta ka Bunduk Arayat, at gulisak mu I Hesus, mibait ne”. (Go to the top of Mount Arayat, and scream out that Jesus is born!)


Masayang Pasku at Mainge a Bayung Banwa!!

Monday, July 1, 2013

*335. AY, KABAYO!: The Horse in Our Pop Culture

LET'S DO THE HORSEY-HORSEY! My dad (R) and younger sibling Manuel (L) pose with their all-purpose family horse at home. My grandfather used to ride this horse when inspecting his farmlands, but it was also used for leisurely ride around the backyard by the brothers. Ca. 1930.

Next to the carabao, the lumbering beast of Philippine farmlands, the fleet-footed horse, or kabayo, ranks as another favored animal prized for its beautiful form and function. For many a busy hacendero in Pampanga, owning a horse was a must, for its varied uses—as a means of transport and conveyance, a trusty steed heroes rode in times of war, an animal enjoyed for recreation and leisure, as well as a prized status symbol.

A picture of my father and his sibling exist in one of our old albums, showing off their small, but fine steed. I never bothered to ask the name of their family horse, which I assumed, was used by my Ingkung in checking out his farm holdings in Bundagul and Mabiga. I bet my father and my uncle rode this horse all around the spacious backyard, and maybe even around town. The horse was kept in my granduncle’s house next door, perhaps in his spacious garage. The horse was most definitely tended by Tatang Simon, my father’s family driver.

 The horse was never an ideal animal for our wet farmlands—the damulag which could efficiently plow through mud was perfect for the job. In Europe, however, the horse ruled the dry wheat fields of Europe. Even then, the horse has managed to find a special place in Philippine pop culture.

“Kabayo”, is derived from the Spanish word “caballo”, and to this day, we call it as such, whether dappled, spotted or tan. In those times, many horse driven carriages were a convenient way to move around the country. In Manila, there were the ‘quilez” (a one-horse rig), the “tartanilla” (2 wheeled horse carriage) and the horse-drawn “tranvia”.

 During the Hispanic era, the art of horsemanship was integrated in the grand dances of old Pampanga. As a striking musical preface to the spectacular balls, it was said that Kapampngans danced the rigodon on horseback to display their equestrian skills and to flaunt their fine steed, fit for royalty.

 In and around the provinces like Pampanga, the more humble “karomata”and “kalesa”were more popular, their arrival announced by the pleasant tinker of the calesa bell and the rhythmic trot of the horse, with blinders and leather harness, arrayed with silver bridles, decorations and plumed headdress. To this day, the horse-drawn kalesa, though handful in number, continues to ply the dusty side roads of many Kapampangan towns, alongside jeeps and trikes.

 The animal has enriched our local culture, belief system and language; there are local adages that refers to the handsome steed, to wit: “Ing cabayung e queca, paburen me qng lacad na”(Leave a horse that is not yours, to trot along, read; Mind your own business). Another one goes, “Ïng cabayung alang rienda, capilitan managuinis ya” (A horse with no reins will be forced to bite). 

Philippine riddles make allusions too, to the horse: “Kabayu ng Adan, e mangan nung eme sakyan” (Adam’s horse will not eat unless you ride on it. Ans.: coconut grater). A more cryptic riddle runs: “Ing buntuk na kabayo, ïng batal na pari, ing katawan na ulad, ing bitis na lagari.” (It’s got the head of a horse, the neck of a priest, the body of a worm, the feet of a saw. Ans.: Locust).

 Around the house, there are domestic objects that refer to the horse. The animal gave its name to the old folding wooden ironing boards that resembled the 4-legged creature--the ‘pakabayu”. In the 19th century, children played “juego de anillo”, a game in which they attempted to collect hanging rings with a wooden sword while riding hobby horses of sticks. “Kabayuan” is to ride the back of a playmate in a horseplay, while “mangabayu”refers to the horse rider. Ironically, despite the graceful form and handsome figure of the horse, to be called “lupa kang kabayu” (to have the face of the horse) was tantamount to being called ugly.

Blame it on the horrific image of the “tikbalang", that huge cigar-smoking, tree-sitting denizen of Philippine folklore who took the shape and features of a horse, albeit elongated and uglier looking. The movies too, perpetuated the image of a laughable horse—as in the 1958 fantasy film about a talking horse, “Silveria, Ang Kabayong Tsismosa”, starring Dolphy. Why, even a comedian became famous in the 80s because of his resemblance to a horse—“Ritchie D’Horsie”.

 Richard III may have lost his life and kingdom for a horse, but this trusty animal has existed long enough to witness the gallantry of men and heroes: Bucephalus led Alexander the Great to his many conquests, Rocinante followed Don Quixote to his many adventures and an unnamed white steed of the young boy general, Gregorio Del Pilar accompanied him to his martyrdom. In recent memory, a world-class horse raced to glory with Kapampangan equestrienne Mikee Cojuangco’s gold medal winning performance at the 2002 Asian Games in Busan, Korea.

 Loyal, dependable and trustworthy, our equine friend has certainly managed to gallop its way into our hearts, homes and history.